Estás leyendo la publicación: Los 4 mejores complementos de traducción de WordPress para 2023: cree un sitio multilingüe rápidamente
¿Quiere crear un sitio de WordPress multilingüe para poder conectarse con más personas en todo el mundo?
La mayoría de las personas prefieren navegar por la web en sus idiomas nativos, por lo que esta es una excelente manera de hacer que su sitio sea más fácil de usar y ayudarlo a mejorar su SEO al clasificarse en nuevos idiomas.
Pero si desea crear un sitio de WordPress multilingüe fácil de usar y compatible con SEO, necesita la ayuda de un complemento de traducción de WordPress.
Con ese fin, voy a comparar los cuatro mejores complementos de traducción de WordPress. He dedicado tiempo a estos cuatro complementos, por lo que mi objetivo es aplicar ese conocimiento para ayudarlo a elegir el complemento que mejor se adapte a sus necesidades de características, preferencia de interfaz y presupuesto.
Empecemos de inmediato para que pueda comenzar a traducir…
1. Traducir Prensa
TraducirPrensa es el complemento de traducción de WordPress “más joven” en esta lista, pero su popularidad ha crecido rápidamente: ahora está activo en más de 80,000 sitios con una excelente calificación de 4.7 estrellas en más de 180 reseñas.
Si tuviera que elegir las dos características más notables de TranslatePress, diría que esas características son:
- Un editor de traducción visual – Puede administrar las traducciones haciendo clic en una vista previa en vivo de su sitio. .
- Traducciones integrales listas para usar – TranslatePress funciona con casi todos los temas y complementos desde el primer momento. Puede hacer clic en el contenido del complemento/tema en el editor visual para traducirlo al igual que sus publicaciones de blog.
Para traducir su contenido, TranslatePress le permite utilizar la traducción manual y automática. Si desea utilizar la traducción automática, puede elegir entre Google Translate o DeepL.
Si usa la traducción automática, lo bueno es que TranslatePress almacenará esas traducciones localmente en la base de datos de su sitio de WordPress, por lo que no necesita consultar servicios externos para entregar su contenido traducido. Esto también significa que puede editar manualmente las traducciones generadas por la máquina según sea necesario.
Sus traducciones también son compatibles con SEO: cada idioma tiene su propia subcarpeta totalmente indexable en su sitio. .
Con la versión premium, también puede traducir detalles importantes de SEO, así como acceder a otras funciones útiles como:
- Detección y redirección automática del idioma del usuario.
- Menús de navegación separados según el idioma ().
- Cuentas dedicadas de WordPress para traductores.
Cómo traduces contenido con TranslatePress
No importa si traduce manualmente todo su sitio o usa la traducción automática automática, podrá administrar todo desde el editor de traducción visual.
El editor de traducción es muy fácil de usar, lo que, una vez más, creo que es una de las grandes ventajas de TranslatePress. Para traducir contenido, puede:
- Pase el cursor sobre el elemento que desea traducir.
- Haz clic en el icono del lápiz.
- Agrega tu traducción en la barra lateral.
Si tiene un sitio con contenido restringido (como un sitio de membresía), TranslatePress también incluye una herramienta que le permite explorar su sitio como diferentes roles de usuario. Esto le ayuda a ver y traducir contenido restringido.
Precios de TranslatePress
TranslatePress ofrece una versión gratuita en WordPress.org que le permite traducir palabras ilimitadas a un nuevo idioma.
Si desea acceder a las funciones de SEO, soporte para idiomas de traducción ilimitados y otras funciones premium, los planes pagos comienzan en € 79 para usar en un solo sitio.
Si desea utilizar la traducción automática, es posible que también deba pagar el servicio de traducción. La API de Google Translate ofrece una cuota gratuita limitada, pero DeepL es 100% pagado.
2. WPML
WPML es uno de los complementos de traducción de WordPress más antiguos y consolidados; hay una razón por la que tantos otros temas y complementos de WordPress se marcan a sí mismos como “compatibles con WPML”.
Puede configurar una versión indexable separada de su sitio para cada idioma utilizando una de las siguientes estructuras de URL:
- Subcarpeta -por ejemplo tusitio.com y tusitio.com/es
- Subdominio -eg tusitio.com y es.tusitio.com
- Dominio separado -por ejemplo tusitio.com y tusitio.es
WPML le brinda muchas opciones para traducir su contenido. Puede:
- Traduzca manualmente su contenido usted mismo.
- Utilice la traducción automática impulsada por Microsoft publicación por publicación ().
- Subcontrate sus traducciones a servicios de traducción profesional. WPML se integra con 70 servicios diferentes, que es mucho más que la mayoría de los complementos.
- Cree cuentas especiales de WordPress para traductores y pídales que traduzcan una parte o la totalidad de su sitio. Por ejemplo, esto podría ayudarte a trabajar directamente con un profesional independiente.
WPML ofrece traducciones integrales, incluido el contenido de temas y complementos. Sin embargo, esto a veces puede requerir algún esfuerzo manual de su parte si un tema/complemento no sigue las mejores prácticas en su código.
También obtiene algunas características interesantes, como la capacidad de traducir los correos electrónicos que envía su sitio de WordPress y soporte de texto RTL.
Cómo traduce contenido con WPML
WPML ofrece dos métodos para traducir su contenido: una forma antigua y una forma nueva. Puede elegir su método preferido en la configuración del complemento.
Con la versión “antigua”, esencialmente duplicará cada pieza de contenido en diferentes idiomas. Le da acceso al editor completo para cada versión de idioma, pero no hay una herramienta en paralelo.
La versión “nueva”, denominada Editor de traducción avanzado, corrige eso con una vista en paralelo más conveniente:
También podrá utilizar la traducción automática desde el Editor de traducción avanzado.
Para otros tipos de contenido, como contenido de su tema u otro contenido “fuera” del editor de WordPress, deberá usar el editor de traducción de cadenas por separado.
Personalmente, encuentro que tener que usar una interfaz separada para estas cadenas de contenido que no son de editor es un poco engorroso, especialmente porque algunos de los otros complementos en esta lista ofrecen un enfoque más simplificado.
Precios de WPML
WPML no ofrece un plan gratuito.
El plan más barato comienza en $29. Sin embargo, creo que casi todos los sitios deberían optar por el paquete CMS multilingüe de $79, ya que el plan más económico no ofrece traducciones completas.
Ese plan incluye 2,000 palabras de traducción automática gratis por mes. Si desea superar eso, deberá comprar palabras adicionales. .
3. Weglot
Si desea la forma más sencilla de traducir su sitio de WordPress, no creo que encuentre nada más fácil que Weglot.
Con Weglot, puede estar en funcionamiento con un sitio completamente traducido en solo unos minutos.
¿Cómo?
Porque tan pronto como lo configura, Weglot utiliza la traducción automática para traducir todo su contenido.
Una de las mejores cosas de Weglot es que también detecta automáticamente todo el contenido de su tema y complementos. Básicamente, si el contenido aparece en cualquier parte del front-end de su sitio, es casi seguro que podrá traducirlo, sin necesidad de compatibilidad especial.
También podrá traducir contenido importante que no es visible, como títulos/descripciones de SEO y etiquetas alternativas de imágenes.
Cada idioma tiene su propia subcarpeta compatible con SEO en su sitio y los visitantes pueden elegir su idioma preferido con un selector de idioma de interfaz fácil de usar. .
Una vez que tenga esas traducciones automáticas en su lugar, siempre puede volver atrás y refinarlas manualmente según sea necesario. O bien, Weglot tiene una herramienta integrada que le permite externalizar las traducciones directamente a traductores profesionales ().
Weglot es técnicamente un SaaS independiente de la plataforma, pero ofrece un complemento de WordPress dedicado que hace que sea muy fácil comenzar.
Las dos diferencias de uso significativas de este enfoque SaaS son las siguientes:
- Administrará sus traducciones desde el sitio web de Weglot, en lugar de su panel de control de WordPress.
- Sus traducciones “viven” en los servidores de Weglot y Weglot las envía a su sitio cuando las necesita. Es decir, sus traducciones no se almacenan localmente en la base de datos de su sitio de WordPress, aunque Weglot lo ayudará a exportarlas si decide dejar de usar el servicio de Weglot.
Cómo traduce contenido con Weglot
Nuevamente, tan pronto como active Weglot, traducirá automáticamente todo su sitio mediante la traducción automática.
Para refinar manualmente esas traducciones, Weglot le brinda dos interfaces separadas ():
- Editor de listas – Esta es una lista de lado a lado de la versión original de su contenido y la versión traducida. Si alguna vez ha trabajado con el software de edición de PO, se parece mucho a eso.
- editor visual – Verá una vista previa en vivo de su sitio web. Para traducir cualquier elemento, todo lo que necesita hacer es hacer clic en él: es muy fácil de usar. .
Para algunos tipos de traducciones, como los metadatos de SEO, deberá usar el editor de listas de back-end.
En general, poder acceder a ambos editores es bastante conveniente ya que cada enfoque puede ser mejor en ciertas situaciones.
Precios de Weglot
Weglot tiene un plan gratuito limitado que admite:
- Un nuevo idioma
- 2000 palabras
- 2000 páginas de traducción vistas
Este plan gratuito podría funcionar para un pequeño sitio web/portafolio estático. Sin embargo, si tienes un blog, seguramente necesitarás más palabras.
Los planes de pago comienzan en 9,90 € al mes para hasta 10 000 palabras y 10 000 páginas de traducción vistas.
4. Polilang
Activo en más de 500.000 sitios, Polilang es el complemento de traducción gratuito de WordPress más popular en WordPress.org. También ha mantenido una excelente calificación de 4,7 estrellas en más de 1400 reseñas, lo cual es impresionante.
Puede usar Polylang para crear versiones separadas e indexables de su sitio para cada idioma usando su elección de:
- subcarpetas
- subdominios
- Dominios separados
El complemento central de Polylang solo admite la traducción manual. Sin embargo, puede vincularlo con el separado Complemento de traducción de Lingotek del mismo desarrollador para utilizar la traducción automática automática o conectarse a servicios de traducción profesional.
Cómo traduces contenido con Polylang
Polylang funciona esencialmente duplicando cada pieza de contenido para cada idioma. Cuando vas a traducir una pieza de contenido, es como escribir una publicación desde cero… excepto que la publicación está vinculada a su hermana en el otro idioma mediante un cuadro meta en la barra lateral:
Lo bueno de este enfoque es que puede localizar completamente cada publicación y es fácil controlar los slugs de URL y los detalles de SEO. Sin embargo, este enfoque requiere un poco más de mano de obra en comparación con TranslatePress, Weglot o el Editor de traducción avanzado de WPML.
Al igual que WPML, también deberá usar un administrador de traducción de cadenas separado para el contenido que se encuentra fuera del editor de WordPress, lo que también agrega un poco de complejidad.
Precios de Polylang
El complemento central de Polylang es gratuito para traducir contenido ilimitado a nuevos idiomas ilimitados.
Sin embargo, si desea traducciones 100% completas y/o desea usar Polylang con WooCommerce, necesitará una de las versiones Pro.
Tanto Polylang Pro como Polylang para WooCommerce cuestan 99€. O bien, puede obtener un paquete de ambos por € 139.
¿Cuál es el mejor plugin de traducción de WordPress para ti?
Todos estos complementos de traducción de WordPress tienen algo que ofrecer, por lo que no sé si existe un único complemento “mejor” para todos los escenarios.
En cambio, intentaré ayudarlo a elegir la mejor herramienta para sus necesidades en función de las funciones que valora.
En primer lugar, si desea la forma más sencilla de traducir de manera integral un sitio de WordPress, creo que sus dos mejores opciones son:
- TranslatePress: este complemento tiene una versión gratuita sin límite de palabras y es 100% autohospedado.
- Weglot: esta herramienta SaaS tiene una versión gratuita limitada.
Ambos ofrecen interfaces de traducción visual fáciles de usar, admiten la traducción automática automática en todo el sitio y ofrecen traducciones completas sin necesidad de buscar ninguna compatibilidad especial. Esa última característica, traducciones integrales listas para usar, es lo que me parece más útil, especialmente si el contenido de su sitio se basa principalmente en complementos (por ejemplo, WooCommerce, complementos de eventos, etc.).
Weglot es un poco más simple para comenzar, mientras que TranslatePress es más asequible y tiene una versión gratuita más generosa.
Con su nuevo Editor de traducción avanzado y la compatibilidad con la traducción automática pieza por pieza, WPML también se ha hecho mucho más fácil de usar.
En general, WPML aún no es tan simple como esas dos herramientas, pero la contrapartida es que obtiene opciones de administración de traducción superiores (si trabaja con autónomos o usuarios) e integraciones con más de 70 servicios de traducción profesional.
Finalmente, Polilang tiene la versión gratuita más generosa, especialmente si necesita traducir su sitio a varios idiomas nuevos. Sin embargo, se queda un poco atrás en el departamento de “facilidad de uso” y creo que es el complemento más complicado/que requiere más mano de obra en esta lista.