Cómo ser un traductor de coreano 2023

Estás leyendo la publicación: Cómo ser un traductor de coreano 2023

No es fácil ser traductor de coreano para entender coreano. El uso de Google Translate podría ayudar un poco a obtener el contenido deseado de traducción del coreano a otros idiomas. Pero para obtener una comprensión completa y correcta del material técnico en coreano, uno debe trabajar con un traductor coreano profesional que pueda traducir bien el coreano.

Antes de elegir a alguien como traductor de coreano, preste mucha atención a las cualidades del traductor.

1. Comprender a fondo la escritura coreana.

El primer criterio que debe encontrar en un buen traductor de coreano es que pueda hablar coreano con fluidez. Con un conocimiento profundo del idioma coreano, los traductores podrán captar mensajes generales y encontrar mensajes implícitos en un artículo para que los detalles y temas del escrito puedan transmitirse correctamente.

Pregúntele al traductor si ha aprobado la prueba de dominio del idioma coreano (TOPIK) y en qué nivel puede completarla. Si el traductor continúa estudiando coreano y si tiene trabajos académicos publicados en coreano, mejorará aún más su calidad.

2. Escriba el idioma de traducción de forma clara y fluida

La mayoría de los coreanos, por supuesto, pueden entender el coreano al nivel de un hablante nativo, por lo que definitivamente califican para el primer criterio. Pero saber coreano no es suficiente. Un buen traductor también debe ser capaz de escribir y hablar idiomas perfectamente traducidos.

Existe una regla general en la industria de la traducción de que un traductor solo debe traducir a su idioma nativo. Entonces, si necesita un traductor de coreano a inglés, debe ser estadounidense o bueno en inglés, que domine el coreano y tenga habilidades perfectas de escritura en inglés.

🔥 Recomendado:  El proyecto Biggie Smalls NFT se agota en menos de diez minutos

3. Comprender el material del contenido a traducir

En el campo de la traducción técnica, las habilidades lingüísticas por sí solas no son suficientes. También se debe tener conocimiento en el área del material traducido.

En otras palabras, un traductor ideal es alguien que es un experto en la materia (SME) y que tiene conocimiento de temas generales, así como de terminología básica.

Aun así, un traductor de coreano a otro idioma nunca sabrá todo sobre cada tema específico en el que se le pide que trabaje.

Pero una sólida base de conocimientos en el campo permite a los traductores investigar y evaluar términos, comprender conceptos difíciles en coreano y traducir bien todos sus significados a otros idiomas.

4. Cumple siempre los plazos

Un buen traductor debe tener un alto sentido de la disciplina y una fuerte responsabilidad para completar siempre la tarea de acuerdo con el tiempo establecido.

Para trabajar de manera profesional, los traductores deben hacer el trabajo rápidamente y mantener un horario, y saber cuánto tiempo llevará completar las tareas.

También tiene un plan de contingencia para hacer frente a cualquier distracción y trata de mantener el compromiso con el cliente a toda costa. No hay lugar para la dilación y las excusas cuando los clientes dependen en gran medida del trabajo completado en los plazos.

5. No consideres el trabajo como un complemento

Los buenos traductores de coreano son personas que no posicionan los trabajos de traducción como trabajos de medio tiempo y, por supuesto, tienen mucho material de traducción esperando ser completado.

Un traductor ocupado es una de las características de un buen traductor a pesar de que lleva tiempo esperar para poder aceptar nuevas solicitudes. Los traductores que pueden consultar el correo electrónico o contestar el teléfono rápidamente son aquellos que pueden trabajar de manera profesional.

🔥 Recomendado:  Estrategia de marketing: qué, por qué y cómo (+ pasos esenciales)

6. Comunicarse con los clientes de forma proactiva

Un traductor profesional de coreano no asume que el cliente comprende el proceso. En cambio, continuará esforzándose por notificar al cliente durante todo el proceso, garantizar que se cumplan las condiciones y hacerle saber al cliente que el trabajo se completará a tiempo. Los traductores también reciben las revisiones adicionales necesarias después de enviar el trabajo al cliente.

7. Aborda el trabajo con una mentalidad perfeccionista

Un traductor de coreano siempre debe tratar de hacer un mejor trabajo de vez en cuando. Con una mentalidad perfeccionista, los traductores intentarán encontrar las palabras más apropiadas para comunicar cada palabra y frase en el idioma traducido.

Un traductor de coreano también debe revisar su trabajo, releyendo la traducción del primer borrador para volver a trabajar en partes que suenen incómodas o que podrían haberse entendido mal en la primera comprensión.

8. Trabajó más de 10,000 horas en traducción original

Para adquirir experiencia en cualquier campo especializado, uno debe dedicar al menos 10.000 horas a estudiar y trabajar en él. Traducir es un proceso complejo, y los traductores novatos generalmente aún no están familiarizados con los diferentes métodos y técnicas para mejorar la eficiencia y la calidad.

¿El traductor coreano que escribiste calificó para estas categorías?

Encontrar un buen traductor de coreano no es tan fácil como podría pensarse. Pero no es imposible de hacer. Si puede encontrar todas estas categorías en un traductor, entonces él o ella es la elección perfecta para trabajar.